Fachübersetzer

Fachübersetzungen

Hochwertige menschliche Übersetzung

Qualität  star star star star star

Preis  star star star

Geschwindigkeit/Volumen  star star star

Geringe Qualität - mensch. Übersetzung

Qualität  star star

Preis  star star star star

Geschwindigkeit/Volumen  star star star star


Wie geht man mit Fachübersetzungen um?

Image

Bei den ersten Übersetzungen ging es um wortwörtliche Übersetzungen, das heisst, die Übersetzung und das Original waren nur auf der Wortebene identisch. Heute kommen solche Übersetzungen nicht mehr in Frage, da beim Übersetzen auch die kulturellen Besonderheiten berücksichtigt werden müssen. Erst dann ist die Übersetzung hochwertig, entsprechend und nicht zuletzt auch gültig.

Bei Fachübersetzungen muss man besonders vorsichtig und erfahren sein. In Fachtexten wird spezifische Terminologie verwendet, nicht selten wird sogar eine vorgeschriebene Satz- und Baustruktur gefordert. Trotz dieser Einheit wird man beim Übersetzen in jedem Fachbereich auch mit einer unterschiedlichen Kultur konfrontiert, an die die Sprache im Allgemeinen angepasst werden muss.

Welche Kompetenzen benötigt ein Fachübersetzer?

Da Fachtexte aus verschiedenen Fachgebieten stammen, verschiedene Schwierigkeitsgrade haben und verschiedene, ständig neu erscheinende Fachausdrücke enthalten, muss man das jeweilige Gebiet wirklich gut kennen, um den Text wirklich verstehen und ihn richtig und angemessen übersetzen zu können. Weiterhin kann eine hochwertige Fachübersetzung nicht jeder Fachmann erstellen, denn ausgezeichnete Sprachkenntnisse, als auch kulturelle Kenntnisse über das Ausgangs- und vor allem das Zielpublikum sind beim Übersetzen unerlässlich.

Daher setzen wir in unserem Übersetzungsbüro ausschliesslich Diplom-Übersetzer ein, die über ein zusätzliches Diplom oder eine vergleichbare Ausbildung und umfangreiche Erfahrungen im jeweiligen Fachgebiet verfügen. Sie übersetzen immer in ihre Muttersprache, was uns natürliche, verständliche und akkurate Übersetzungen ermöglicht. Auf unsere Fachübersetzer ins Spanische, Englische, Italienische u. v. m. können Sie sich verlassen.

Machen Sie sich also keine graue Haare, wenn Sie einen unheimlich kompliziert geschriebenen hochfachlichen Text zu Hause zu übersetzen haben. Verlassen Sie sich auf uns und unsere Fachübersetzer für alle Weltsprachen!

Im Leben gibt es schon sowieso zu viele Sachen, wegen der man sich Sorgen machen muss. Lassen Sie nicht zu, dass auch eine solche Angelegenheit eine davon ist. Übergeben Sie uns die Verantwortung für eine hochwertige Fachübersetzung ihres Textes. Schicken Sie uns den Text per E-Mail und falls Sie mit unserem kostenlosen und unverbindlichen Angebot einverstanden sind, bekommen Sie die Fachübersetzung so schnell wie möglich per E-Mail auch zurück geschickt.

Professionelle Fachübersetzer für alle Sprachen und alle Fachgebiete

Image

Unsere Fachübersetzer erledigen für Sie professionelle Fachübersetzungen in allen Fachgebieten. Es spielt keine Rolle, ob Sie einen medizinischen Bericht, eine chemische Wirkung besonderer Substanzen oder eine technische Funktion einer Maschine übersetzt benötigen. Wir sind für Sie da.

Hegen Sie Bedenken, dass Sie eine Übersetzung in eine fast unmögliche Sprache brauchen? In unserem Übersetzungsbüro kennen wir das Wort unmöglich nicht. Noch eine so exotische Sprache kann bei uns übersetzt werden.

Da die wichtigste Aufgabe unseres Übersetzungsbüros für Ihre Zufriedenheit und Ihren Erfolg zu sorgen ist, bemühen wir uns für Sie in jedem Moment maximal.

Erfahren Sie sofort, wie viel eine professionelle Übersetzung kosten würde:

Offertenanfrage